Wylie:Thun mong ma yin pa'i le'u lag brgyad pa

From gDams Ngag mDzod
Jump to: navigation, search


Upload a file
Click the picture above to view the original manuscript.

ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལེའུ་ལག་བརྒྱད་པ་
thun mong ma yin pa'i le'u lag brgyad pa
The Eight Uncommon Appendices

Damngak Dzö Volume 14 (ཕ་) / Pages 140-155 / Folios 20b1 to 28a1
Translation's Introduction by Harding, S.

The instructions in The Eight Uncommon Appendices are more practical than those in The Common Appendices. In general, the terms common (thun mong) and uncommon (thun mong ma yin pa) refer to teachings that are held in common with all forms of Buddhism and those that are meant exclusively for practitioners of a certain tradition, such as Secret Mantra. Perhaps here “uncommon” indicates the Severance practice itself, as this appears to be a collection of advice for dealing with particular situations that might arise for a practitioner. The eight appendices are further divided by subheadings, and thus a loose structural outline emerges. The seventh appendix contains some remarkable descriptions of what might be seen as shamanic rites of healing, which brings up the question of whether these were an integral part of the Severance taught by Machik or were incorporated from indigenous practices.


Property "author" has been marked for restricted use.


[edit]

{{ }}

WYLIE CONTENT

Footnotes



Research Information
Translator's notes
Notes on the text itself
Notes on authorship
Notes on individuals related to text
Other notes


Related Content
Recensions
Other Translations
Commentary(s) of this Text in the DNZ
Text(s) in the DNZ of which this is a commentary
Related Western Publications
Related Tibetan Publications
Other Information

Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text

As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of fall 2017 that project has not been finished. Note that the folio numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input.

Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Lama Tenam and Gerry Wiener for help with fonts and conversion.

View JSON

JSON Export