Wylie:Dam pa sangs rgyas kyi zhal gdams byang chub sems dpa' kun dga' la gsungs pa
Dampa Sangye gives Bodhisattva Kunga advice about how to prepare for and practice in the future, when the times are rife with degeneration. It echoes many such prophetic texts, with a long litany of dreadful circumstances and perversions, many of which are already familiar to us. Kunga plays the role of an innocent, unable to believe that it will be so bad. Surely, if they follow this dharma, future disciples will be saved! Dampa offers little comfort. His final answer will be quite a surprise.
This text is not mentioned in Kongtrul’s catalog nor in the Record of Teachings Received. Instead, the two aspiration prayers—Dampa’s Thirty and Kunga’s Thirteen—that appear now with the Golden Garland were apparently how he meant to end this section on instructions. Nor is this text found in the Zhije Collection or Tengyur texts. A few of the Q&As made their way much later into Khamnyön’s Life Story of Dampa, but no early paper trail has made an appearance. One can only assume that it was recorded or remembered by Bodhisattva Kunga.
Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.
- Translator's notes
- Note from Ringu Tulku
- The Advice of Dampa Sangye.
- Notes on the text itself
- Notes on authorship
- Notes on individuals related to text
- Other notes
- Genre from Richard Barron's Catalog
- Instruction manual
- Genre from dkar chag
- gdams khrid
- BDRC Link
- BDRC Content Information
- No note on contents
- Other Translations
- Commentary(s) of this Text in the DNZ
- Text(s) in the DNZ of which this is a commentary
- Related Western Publications
- Related Tibetan Publications
Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of fall 2017 that project has not been finished. Note that the folio numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input.