Wylie:Chos skyong brag lha mgon po'i mngon rtogs: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|titleintext=chos skyong brag lha mgon po'i mngon rtogs bzhugs so/_/ | |titleintext=chos skyong brag lha mgon po'i mngon rtogs bzhugs so/_/ | ||
|titleintexttib=༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་བྲག་ལྷ་མགོན་པོའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ། ། | |titleintexttib=༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་བྲག་ལྷ་མགོན་པོའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ། ། | ||
| | |titletrans=Sādhana of the Dharma Protector Draklha Gönpo | ||
|collection=gdams ngag mdzod | |collection=gdams ngag mdzod | ||
|collectiontib=གདམས་ངག་མཛོད་ | |collectiontib=གདམས་ངག་མཛོད་ |
Latest revision as of 12:56, 14 April 2022
Draklha, an aspect of the dharma protector Mahākāla, is the protector associated with all the teachings transmitted by Mitrayogin. He has already featured in the Avalokiteshvara sādhana in chapter 15. The present text is a sādhana dedicated entirely to him, but it would normally be practiced within a yidam deity sādhana, perhaps along with other prayers and offerings to the dharma protectors. In any case, it is necessary to visualize oneself as one’s yidam deity before visualizing the protector in front of oneself, making offerings, and entrusting him with the activities of guarding the teachings and protecting those who practice them.
- Translator's notes
- Note from Ringu Tulku
- The Instructions on the Practice of Dharma Protector Draklha Geunpo by Naljor Girti Raka.
- Other notes
- Genre from Richard Barron's Catalog
- Liturgy
- Genre from dkar chag
- khrid phran
- BDRC Link
- VolumeI1CZ3979
- BDRC Content Information
- No note on contents
Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of fall 2017 that project has not been finished. Note that the folio numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input.
Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Lama Tenam and Gerry Wiener for help with fonts and conversion.