|
|
(25 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| {{Translation Metadata
| | #REDIRECT[[Draft:Aryadeva's Grand Poem on Severance]][[Category:Redirects]] |
| |translator=Harding, S.
| |
| |titletrans=Esoteric Instructions on the Perfection of Wisdom
| |
| |publisher=Tsadra Foundation
| |
| |pubdate=2012
| |
| |hastibtext=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་
| |
| |haswylietext='phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag
| |
| |hasvolumenumber=Volume 14
| |
| }}
| |
| {{Draft Translation}}
| |
| | |
| == Introduction ==
| |
| | |
| == Translation ==
| |
| <center>
| |
| <span style="font-size: 14pt">The Great Bundle of Precepts</span><br>
| |
| Esoteric Instructions on the Perfection of Wisdom<br>
| |
| by [[Āryadeva the Brahmin]]<br>
| |
| (draft translation by [[Sarah Harding]] ©2011)
| |
| </center>
| |
| <br><br>
| |
| | |
| The Sanskrit title is Āryaprajñāpāramitā Upadeśa.<br>
| |
| The Tibetan is 'Phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag<ref>Also called Grand Poem (Tshigs bcad chen mo) and Fifty Verse Poem (Tshigs su bcad pa lnga bcu pa), DNZ, Shechen Printing, vol. 14, ff. 1b1-4a3 (pp. 1-7). Other sources are in the Narthang Tengyur, mdo, nyo, ff. 396b-399a; Golden Tengyur, nyo, ff. 517a-520a, and Kamnyön, History of Pacification and Severance, ff. 1-5. </ref>
| |
| <br><br>
| |
| Homage to all buddhas and bodhisattvas.
| |
| | |
| The sun and moon of your realization conquers ignorance and misconceptions
| |
| and the moisture of your compassion matures living beings.
| |
| Lion of Speech who perfectly completes the two purposes,
| |
| I bow to you in sincere devotion with body, speech, and mind.
| |
| | |
| The essence of the subject matter is the meaning of
| |
| nondual perfection of wisdom without root,
| |
| freed from referential extremes of nihilism and eternalism.
| |
| I will explain as best I can in order to benefit beings.
| |
| | |
| Rest the three bases to be prepared directly on the word.
| |
| Recognize uncontrived, unspoiled awareness:
| |
| mind that is the root of both samsara and nirvana,
| |
| yet is not established by any causes or conditions;
| |
| unborn single cut, intrinsic emptiness.
| |
| Such realization is like cutting the root of the tree trunk;
| |
| the branches of discursive thoughts will never grow again.
| |
| | |
| Give as vast offerings to the guru and Jewels
| |
| actual and emanated appearances in your mind.
| |
| After doing prostrations and offerings,
| |
| take refuge and arouse the mind with devotion.
| |
| | |
| Guard the precepts you have taken like your eyes. {3}
| |
| Do not abandon the bodhisattva precepts
| |
| even at the cost of your life.
| |
| Strive to uphold the training.<ref>This entire verse is not found in the Narthang or Golden Tengyur editions.</ref>
| |
| | |
| Abandon the ten nonvirtues, such as killing,
| |
| and encourage others to so as well.
| |
| Express approval of what is consistent
| |
| with abandoning killing and those others.
| |
| Merely abandoning the ten nonvirtues,
| |
| the supreme path will not be discovered.
| |
| | |
| Practice the six perfections oneself
| |
| and encourage others to do so as well.
| |
| Express approval of what is
| |
| consistent with all six perfections.
| |
| | |
| Turn away from the arising of arrogance
| |
| resulting from the conduct of virtuous action
| |
| such as the six perfections.
| |
| | |
| If you do not realize that ultimate
| |
| nondual perfection is free of extremes
| |
| such as virtue-sin, accept-reject and hope-fear,
| |
| even if you practice conditioned virtue,
| |
| you will not become liberated in this very life.
| |
| | |
| Therefore do not reference even an atom
| |
| in all phenomena, positive or negative,
| |
| conditioned or unconditioned.
| |
| | |
| Nonetheless, wisdom that is not founded
| |
| on method will not become manifest.{4}
| |
| It is similar to the harvest of crops
| |
| that will not grow without cultivation.
| |
| | |
| If you do not resolutely engage
| |
| in the meaning of the perfection of wisdom,
| |
| even if you engage in generosity, ethical discipline, patience,
| |
| diligence, and meditative stability,
| |
| it is like a blind person without a cane.
| |
| How could you possibly find your way?
| |
|
| |
| The meaning of the perfection of wisdom—
| |
| do not seek elsewhere; you have it yourself.
| |
| That is the meaning of inherent great lucid clarity,
| |
| not established as an entity or with characteristics.
| |
| | |
| Meditate on recollecting the Buddha,
| |
| naturally clear of thoughts and memories,
| |
| free of all mental engagement. <ref>An interlinear note here says "this is not in order." See the commentary for more on this.</ref>
| |
| | |
| Outer-inner, gods-demons, samsara-nirvana,
| |
| appearance-emptiness, and so forth;
| |
| free of dualistic appearances,
| |
| Buddha's intent is unmistaken and uncontrived,
| |
| similar, for example, to the expanse of space.
| |
| | |
| The most sublime method
| |
| is to blend space and awareness.
| |
| | |
| At the times of mixing space and awareness,
| |
| things and characteristics, rejecting and accepting:
| |
| fixation on referents, are naturally cleared up.
| |
| Abide in the ultimate nature of phenomena
| |
| without subject-object dualistic fixation.
| |
| | |
| With body and mind thus uncontrived,
| |
| wherever empty sky pervades
| |
| empty direct awareness also pervades.
| |
| Rest in the extent of great pervasive expanse.
| |
| | |
| At that time there is an experience
| |
| of awareness free of basis or root.
| |
| Awareness does not dwell anywhere
| |
| in the five senses and their objects.
| |
| | |
| Meditate without dualism in places
| |
| of rock houses, cemeteries,
| |
| haunted places, towns and big cities,
| |
| caves, and secluded caverns.
| |
| | |
| The meaning of the unborn taught by the guru;
| |
| practice it during the four daily activities.
| |
| | |
| Putting it into practice this way,
| |
| the blessings of the perfection of wisdom
| |
| and the realization that all phenomena are empty
| |
| will prevent obstacles from arising.
| |
| How would it be possible for emptiness
| |
| to take advantage of emptiness?
| |
| | |
| When the empty nature of phenomena is realized, {5}
| |
| the sign or characteristic is that externally
| |
| all objects of the five sense gates—
| |
| form, sound, smell, taste and touch—
| |
| are fully illuminated as emptiness.
| |
| Inwardly, the coarse afflictive emotions
| |
| and the subtle dualistic fixation, although they arise,
| |
| are self-liberated in nonduality, beyond concern.
| |
| | |
| With that realization, abiding and arising are liberated
| |
| in the nature of phenomena,
| |
| like reaching the island of gold.
| |
| | |
| When a person's root life force is severed,
| |
| there is no need to purposefully sever
| |
| the eyes and other five sense gates.
| |
| Similarly, when the mind itself is severed at the root,
| |
| all phenomena are realized to be empty.
| |
| | |
| Since it severs the root of mind itself,
| |
| and severs the five toxic emotions,
| |
| extremes of view, meditational formations,
| |
| conduct anxiety, and hopes and fears;
| |
| since it severs all inflation,
| |
| it is called "severance" by semantic explanation.
| |
| | |
| Attachment to real [things] with passion and aggression
| |
| is the tangible devil, so how should one sever that?
| |
| | |
| Superior, average, or inferior experiencers<ref>'''nyams can''', but in all other editions it is '''nyams tshad''' (degree of experience)</ref>
| |
| rest in the state of no-thought,
| |
| meditate with attention on that,
| |
| or ascertain it through examination and analysis.
| |
| | |
| For instance like a thick forest,
| |
| a strong person,
| |
| and a sharp axe.
| |
| | |
| The apparitions of gods and demons that cause inflation
| |
| are called the intangible devil.
| |
| | |
| Set pestilence upon pestilence, directly in the flesh.
| |
| Stick the hot needle precisely there.
| |
| Go for refuge in the Three Jewels.
| |
| Put the constellations under thumb.
| |
| Reject closeness and distance towards gods and demons.
| |
| Focus on the extreme great pestilence.
| |
| | |
| In Severance, the evidence of having severed is freedom from fear.
| |
| Evidence of termination is that apparitions subside by themselves.
| |
| Evidence of turning away is fleeing in fear and terror.
| |
| Don't turn away; be like a doorframe.
| |
| Don't flee, even in fear and terror.
| |
| Suppress [them] like a spike,
| |
| Bend them down, and apply effort.
| |
| That is the supreme esoteric instruction.
| |
| | |
| Worldly gods and demons cannot bear
| |
| one's meditation on nondual perfections {6}
| |
| and cause various kinds of apparitions:
| |
| manifesting, overwhelming, dreamt, and so on.
| |
| | |
| Those with superior meditative experience
| |
| rest in the nondual meaning of it all.
| |
| The average practitioners focus on that and meditate.
| |
| The inferior offer their body aggregate as food.
| |
| | |
| Afterwards, an experience of direct awareness
| |
| free of any mental support will arise.
| |
| | |
| Having gone to a haunted place, if gods and demons
| |
| manifest overwhelming presence, separate awareness from matter.
| |
| This body is matter, like stone;
| |
| no harm can come to it.
| |
| | |
| Mind is not an actual thing, it is like the sky.
| |
| Who harms it and who is harmed?
| |
| Thinking that, rest without despair or worry
| |
| in the nature of phenomena.
| |
| Even if you think that the gods and demons
| |
| have snatched your material body and left,
| |
| without moving from your previous place,
| |
| do not despair over anything at all.
| |
| | |
| Whatever discursive thoughts arise are devils.
| |
| They come from one's own mind.
| |
| In mind, not even an atom is established
| |
| of a place from which to arise, to abide, or to go.
| |
| Buddhahood does not come after being liberated.
| |
| It is impossible to wander in samsara due to delusion.
| |
| | |
| Virtue, sin, and all karmic action are totally pure,
| |
| pure since forever, liberated since forever, awakened since forever.
| |
| One deviates by not avoiding sin.
| |
| Attachment to tenets is an obscuration.
| |
| Nondual self-liberation is the abiding nature.
| |
| | |
| Take refuge from within the nature of phenomena.
| |
| Arouse the aspiration and supplicate.
| |
| If obstacles arise for you,
| |
| go to a haunted place and meditate on the nondual.
| |
| | |
| In order to help other sentient beings,
| |
| with compassion as your preliminary,
| |
| know the emptiness of everything:
| |
| oneself, the patient, the evil spirit, and the disease.
| |
| Pat [the diseased area] and meditate in emptiness.
| |
| Face the prone [patient] toward you. <ref>This line is absent from the tengyur editions. </ref>
| |
| | |
| If thereby [the disease] is not yet pacified,
| |
| go for refuge and arouse the mind in a haunted place.
| |
| Pass over [the patient] three times and meditate beyond extremes.
| |
| With a mandala, bless the sticks and stones
| |
| and confer them.
| |
| | |
| Hold the gods above to their oaths, {7}
| |
| subdue with splendor the nāgas below.
| |
| Tasks assigned to nāgas will all be accomplished.
| |
| Gods, from their abodes, will be your allies.
| |
| Nāgas without exception are bound into service.
| |
| Gurus, yidams, ḍākinīs, and dharma protectors
| |
| will watch over you as their child.
| |
| | |
| Having severed the tangible devils,
| |
| appearance will not rise up as your enemy.
| |
| Having severed the intangible devils,
| |
| male and female yakṣas will be held under oath.<ref>The tengyur editions have an additional line after this one: nyon mongs dgra las rgyal bar 'byur (One will be victorious over the enemy afflictive emotions).</ref>
| |
| | |
| That and other such benefits
| |
| that are immeasurable will occur.
| |
| | |
| The source text Esoteric Instructions on Profound Perfection of Wisdom called The Grand Poem by Āryadeva the Brahmin is finished.
| |
| | |
| The Indian Paṇḍita Dampa Rinpoche translated this himself.<ref>In the tengyurs the colophon reads: paṇḍita chen po mi pham mgon pos sgra rang 'byur du mdzad pa'o ("The great paṇḍita Mipam Gönpo translated this himself"). Mipam Gönpo is a name for Pa Dampa Sangye.</ref> Zhama Lotsā received it and edited it.
| |
| | |
| == Footnotes ==
| |
| <references/>
| |
| | |
| == Bibliography ==
| |
| | |
| | |
| [[Category:Harding, S.]]
| |
| [[Category:Bram ze Ārya de ba]] | |