Wylie:Theg pa chen po'i man ngag bka' gdams glegs bam rin po che'i rtsa tshig byang chub sems dpa' nor bu'i phreng ba
ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་བཀའ་གདམས་གླེགས་བམ་རིམ་པོ་ཆེའི་རྩ་ཚིག་ ་ ་ ་
theg pa chen po'i man ngag bka' gdams glegs bam rin po che'i rtsa tshig byang chub sems dpa' nor bu'i phreng ba
A Bodhisattva’s Garlands of Gems: Source Verses for the Precious Volumes of the Kadampa Pith Instructions in the Mahāyāna Approach
Other Information
Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text |
---|
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Gdams ngag mdzod Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of spring 2015 that project has not been finished. Note that the ཤོག་ལྷེ་ numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input. Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Person:Namdak, Tenzin and Person:Wiener, G. for help with fonts and conversion. |
Full Title
Tibetan: །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་བཀའ་གདམས་གླེགས་བམ་རིམ་པོ་ཆེའི་རྩ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
Wylie: /theg pa chen po'i man ngag bka' gdams glegs bam rin po che'i rtsa tshig byang chub sems dpa' nor bu'i phreng ba zhes bya ba bzhugs so/
Short Title(s)
Author
Person:Atīśa - rgya gar gyi mkhan po dpal ldan mar me mdzad bzang po ye shes snying po
Topic Information
gzhung - Instruction manual
rtsa ba - lam rim
- TBRC: No note on contents
- Ringu Tulku: 3) The instructions of the Mahayana, the precious Kadampa book root text called "The Jewel Garland of Bodhisattvas."
Publication Information
- Citation :
Person:Atīśa. ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་བཀའ་གདམས་གླེགས་བམ་རིམ་པོ་ཆེའི་རྩ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་. Tibetan:གདམས་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།, པོད་ ག་༽, ༡༡-༡༤. ཏེ་ལི་་་རྒྱ་གར་: Shechen Publications, ༡༩༩༩.
- Citation (Wylie):
rgya gar gyi mkhan po dpal ldan mar me mdzad bzang po ye shes snying po. theg pa chen po'i man ngag bka' gdams glegs bam rin po che'i rtsa tshig byang chub sems dpa' nor bu'i phreng ba. In gdams ngag rin po che'i mdzod, Volume 003(ga), 11-14. New Delhi: Shechen Publications, 1999. Enlarged reprint of the 1979 edition published by Person:Khyentse, Dilgo from prints from the dpal spungs xylographs.
Additional Information
- Editor :
- Printer : Jayyed Press, Ballimaran, Delhi-6
- Gdams ngag mdzod Shechen Printing - W23605 - Published in New Delhi in 18 volumes
Full Tibetan Text
ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་བཀའ་གདམས་གླེགས་བམ་རིམ་པོ་ཆེའི་རྩ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་
Commentaries
Translations
Notes
Notes on the text
Notes on associated persons
Cataloging data
Title Page (ཁ་ཤོག་):
- No title page
First Page Title(s):
- རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ས་ཏྭ་མཎི་ཨ་བ་ལི།
- bo d+hi sa twa maNi a ba li/
- བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ།
- byang chub sems dpa'i nor bu'i phreng ba/
Description of pages:
- Side A:
- གཡོན་: ག་ རྩ་ (གྲངས་ཀ་) བ་
- Left: ga rtsa (tibfolio#) ba
- གཡས་: (#) གདམས་ངག་མཛོད་བཀའ་གདམས་སྐོར་
- Right: (#) gdams ngag mdzod bka' gdams skor
- Side B:
- གཡོན་: ལམ་རིམ་
- Left: lam rim
- གཡས་: (#)
- Right: (#)
Volume #: 003 (ག་)
Text # in volume:
Text # in edition:
Master text#: NUMBERINOURSYSTEM
Begin-End Pages (Western): 11-14
Begin Tibetan page and line #: 6a4
End Tibetan page and line #: 7b1
Total # of pages (Western): 4
Total # of pages (Tibetan): 2
Number of lines per page: 7 (1 page of 4, 1 page of 1)
Partial colophon in Tibetan: རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོས་མཛད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་རྫོགས་སོ༎ ༎ ༎ ༎
Partial colophon in Wylie: rgya gar gyi mkhan po dpal ldan mar me mdzad bzang po ye shes snying pos mdzad pa/_/byang chub sems dpa'i nor bu'i phreng ba rdzogs so//_//_//_//
Author: rgya gar gyi mkhan po dpal ldan mar me mdzad bzang po ye shes snying po
Translator: None given
Scribe: None given
Redactor: None given
People associated with this text: None given
Text Lineage: None given