Wylie:Khrid brgya'i sngon 'gro thun mong ba
Having presented the historical background in the foregoing chapters, in the second part of this book, Kunga Drolchok focuses on the actual experiential cultivation of the One Hundred and Eight Guidebooks. The ordinary and extraordinary preliminary practices, briefly presented in Chapter Seven and Chapter Eight respectively are the prerequisites for those wishing to pursue any of the main practices that are compiled in the long Chapter Nine. Among them, Chapter Seven outlines the preliminary approaches suitable for individuals of lowest, average and superior capacity. The endnotes here refer to the detailed and succinct explanation of these topics found in Patrul Rinpoche’s The Words of My Perfect Teacher. As before, the chapter is introduced by auspicious verses and concludes with a signature quatrain.
Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.
- Translator's notes
- Note from Ringu Tulku
- The Common Ngondro Practice to the One Hundred and Eight Instructions.
- Notes on the text itself
- Notes on authorship
- None listed in the text, but TBRC lists author as ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་ - kun dga' grol mchog.
- Notes on individuals related to text
- Other notes
- Genre from Richard Barron's Catalog
- Instruction manual
- Genre from dkar chag
- jo nang khrid brgya
- BDRC Link
- BDRC Content Information
- Condensed common preliminary practice for the instruction lineages
- Other Translations
- Commentary(s) of this Text in the DNZ
- Text(s) in the DNZ of which this is a commentary
- Related Western Publications
- Related Tibetan Publications
Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of fall 2017 that project has not been finished. Note that the folio numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input.