Wylie:Phyag rgya chen po gang+gA ma'i gzhung sa bcad

From gDams Ngag mDzod
Revision as of 17:12, 3 February 2023 by MortO (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search


Upload a file
DOWNLOAD ABOVE:
Click the picture above to view the original manuscript.

ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གངྒཱ་མའི་གཞུང་ས་བཅད་
phyag rgya chen po gang+gA ma'i gzhung sa bcad
Outline for the "Ganges Mahāmudrā"

Damngak Dzö Volume 7 (ཇ་) / Pages 36-37 / Folios 18b7 to 19a5
Translation's Introduction by Callahan, E.

This text is an outline in which the first word or words of each verse or group of verses are connected to a topical heading.2

The words in

parentheses after the headings are these first words that begin each line in Tibetan—as stated above, because of the linguistic differences between Tibetan and English, it was not possible to have the English verses begin with the same words. The line numbers of the Ganges Mahāmudrā have been added in parentheses for each heading. Transmission lineage received by Jamgön Kongtrul. Rangjung Dorje to Yung Tönpa, Rolpai Dorje, Khachö Wangpo, Dezhin Shekpa, Drung Mase Lodrö Rinchen, Chöpal Yeshe, Lodrö Drakpa, Jatang Lodrö Gyatso, Döndrup Tashi, Lekshe Drayang, Lodrö Namgyal, Sangye Rinchen, Drung Rinpoche Kunga Namgyal, Garwang Karma Tenkyong, Sönam Gyurme, Könchok Tenzin, Drupgyu Tenpa Namgyal, Sungrap Gyatso, Chökyi Jungne, Gelek Rapgye, Drung Gyurme Tenpal, Tenzin Gelek Nyima, and Jamgön Kongtrul.3


Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.


[edit]
༣༦ ༈ །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གངྒཱ་མའི་གཞུང་ས་བཅད་བཞུགས། །ༀ་ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ༔་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གངྒཱ་མ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། མཚན། རྒྱ་གར་།།།་ཕྱག དཔལ་རྡོ་རྗེ། གདམས་པ་དངོས། བསྔོ་བའོ། ཕྱག་རྒྱ། བར་པ་ལ་
༣༧གཉིས་ཉན་པར་གདམས་པ། གཞུང་དངོས་སོ། །འདི་ལ་བདུན། ལྟ་བ། སྤྱོད་པ། བསྒོམ་པ། དམ་ཚིག །ཕན་ཡོན། ཉེས་དམིགས། ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག །ནམ་མཁའི་དཔེས་རྟེན་མེད་པར་བསྟན། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་ནམ་ཉི་མའི་དཔེ་བཞིས་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་པ་།།།་དཀའ་བ་།།།་བསྟན། ནམ་མཁའི་དཔེས་བརྗོད་ལས་།།།་ལུས་།།།་འདས་པར་།།།་ལུས་།།།་བསྟན་།།།་སྔགས་།།།་ཞེས་འདོད་།།།་དོན་འདི་།།།་ཅིང་དོན་བསྡུ་བའོ། །ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱ་།།།་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི། ཉམས་སུ་།།།་དཔེར་ན་།།།་བླང་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་།།།་དཔེར་ན་གསལ་དྭངས་།།།་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བླ་མ་བསྟེན་།།།་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་།།།་ཅིང་ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད་པ། ལྟ་སྒོམ་།།།་གཟུང་འཛིན་།།།་སྤྱོད་འབྲས་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱ་བ། འདུ་འཛི་སྤངས་ཤིང་དབེན་པ་སྒོམ་ཚུལ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །དངོས་།།།་ཚེ་རིང་གཞི་ལ་གསུམ། དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ། །གང་ཟག་གསུམ་།།།་བུས་།།།་དཔེས་བསྟན་པ། དབང་པོ་འབྲིང་དང་ཐ་མས་ཉམས་སུ་།།།་ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་།།།་བླང་ཚུལ་ལོ། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཏཻ་ལོ་པའི། །ཕྱག་རྒྱ་།།།་དཔེར་ན་།།།་ཆེན་པོའ་ས་བཅད་འདི། །རང་བྱུང་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་བཏབ། ཀྱེ་ཧོ་།།།་།ཀུན་གྱིས་ཕྱག་ཆེན་རྟོགས་པར་ཤོག


[edit]

WYLIE TEXT WILL APPEAR HERE

Footnotes



Research Information
Translator's notes
Notes on the text itself
Notes on authorship
Notes on individuals related to text
Other notes
Genre from Richard Barron's Catalog
Instruction manual
Genre from dkar chag
gzhung rtsa 'grel
BDRC Link
VolumeI1CZ3969
BDRC Content Information
No note on contents


Related Content
Recensions
Other Translations
Commentary(s) of this Text in the DNZ
Text(s) in the DNZ of which this is a commentary
Grub chen tai lo pa'i phyag rgya chen po gang+gA ma'i gzhung sa bcad 'grel pa dang bcas pa
Related Western Publications
Related Tibetan Publications
Other Information

Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text

As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of fall 2017 that project has not been finished. Note that the folio numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input.

Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Lama Tenam and Gerry Wiener for help with fonts and conversion.

View JSON

JSON Export