DOWNLOAD ABOVE: Click the picture above to view the original manuscript.
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གཅོད་ཀྱི་གཞུང་འགྲེལ་ཟག་མེད་སྦྲང་རྩི་ shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gcod kyi gzhung 'grel zag med sbrang rtsi Pure Honey
/gzhung don thams cad song nas/_mjug gi don rgya gar gyi paN+Di ta dam pa rin po ches sgra rang 'gyur du bsgyur ba la/_zhwa ma lo tsAs zhus te gtan la phab pa'o/_/dam pa rin po che'i mtshan ni/_kA ma lA shI la yin la/_grub chen brgyad cu'i bstod pa las/_sgra tshad lung rig man ngag mkhas/_/rig 'dzin tshe yi dngos grub brnyes/_/kA mA la zhes bya ba yi/_/bla ma de la phyag 'tshal lo;_/zhes pa'o/_/de bod du lan gsum phebs pa'i rting res gzhung 'di skyo ston sku mched la gnang nas ma jo mo ganga+ga'i lha mo'i sprul pa des dar zhing rgyas par mdzad kyang /_gang zag gi skal pa dang 'tsham par gzhung gi dgongs don ci rig par bstan pa las/_gzhung gi tshig don yongs su rdzogs par gnang ba ni/_khu sgom chos seng las ma byang zhes bshad do/_/de nas rim par brgyud pa las zal mo brag pas nyang gyi jo sras rin chen gsal gyi don du/_gzhung gi don 'grel dang yig sna mang bar mdzad par snang la/_bdag gi bla mas 'grel pa 'bring du long ba mdzad cing /_kho bos rgyas bsdus gnyis bris pa yin no/_/'di bris ma yi 'phrin las bsgrubs byas shing /_/mkha' 'gro'i lung bstan bslu ba med par yang /_/bla ma'i thugs dgongs yongs su rdzogs bgyis te/_bdag nyid lhag bsam rnam par dag pas so/_bden pa de dang phyogs bcu dus gsum gyi/_/gang zag bzhi yi bsod nams nyin byed rnams/_/chos dbyings dag pa'i mkha' la rab 'phags nas/_/mtha' yas sems can blo mun sel phyir sbyin/_/dag kyang kuXn mkhyen rgya mtshor ma chud bar/_/tshogs gnyis dgaX' bde'i chu rgyun 'phel ba dang /_/don gnyis bdud rtsi'i dpaXl dang ldan pa yis/_/ma lus 'gro ba tshim pa'i 'byorX bar shog_//
Footnotes
Further Cataloging data:
Title Page (ཁ་ཤོག་):
Line 1: ༄༅། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གཅོད་ཀྱི་གཞུང་འགྲེལ་ཟག་མེད་སྦྲང་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༎
@#/_/shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gcod kyi gzhung 'grel zag med sbrang rtsi zhes bya ba bzhugs so//
Left side print: ཕ་ གཅིག་
pha gcig
Right side print: 23
First Page Title(s):
བོད་སྐད་དུ། No title
Description of pages:
Side A:
གཡོན་: གཅོད་ ཕ་ (གྲངས་ཀ་) འགྲེལ་
Left: gcod pha (tibfolio#) 'grel
གཡས་: གདམས་ངག་མཛོད་
Right: gdams ngag mdzod
Side B:
གཡོན་: གཅོད་ཡུལ་སྐོར་
Left: gcod yul skor
གཡས་: #
Right: #
Volume #: 14 ()
Begin-End Pages (Western): 23-51
Begin Tibetan page and line #: 1a1
End Tibetan page and line #: 15a2
Total # of pages (Western): 29
Total # of pages (Tibetan): 15 folios
Number of lines per page: 7 (2 pages of 5, 1 page of 2)
Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.Property "Author" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.
[[notesforsearch:: In the dkar chag for the gdams ngag mdzod kong sprul says that this text is by someone named drung sa ru pa (DNZ, vol. 18, p. 455, line 7), but Martin, D. has kun dga' dpal 'byor and Person:Harding, S., the translator of this text says in her introduction that: "The author of Pure Honey, the commentary to Āryadeva’s Grand Poem, is given in the colophon as Kunga Paljor. In the Record of Teachings Received, Kongtrul gives his full name as Drung Sarupa Kunga Paljor (Drung sa ru pa Kun dga' dpal 'byor). It is stated there that he received the cycle of empowerments and transmissions of all the source scriptures directly from Machik Lapdrön in a visionary experience (p. 778). “Drung” may indicate the Trungpa lineage, and “Saru” appears to be a place name, since his immediate predecessor given in the lineage of transmission of Āryadeva’s text in Kongtrul’s catalogue is called the Great Adept of Saru, Sönam Paljor (Sa ru grub chen bSod rnam dpal 'byor, f. 71b). The latter was active in the 15th century (TBRC), which gives us an approximate date for Kunga Paljor. Other than this, and that according to Kongtrul he also authored the commentary to an important text attributed to Machik called Hairtip of Wisdom, not much information is available."
It is unl The Commentary to the Chod, the Profound Meaning of the Prajnaparamita, Root Text Called "Inexhaustible Honey". As mentioned in the colophon, this text was propagated by ma jo mo ganga+ga'i lha mo'i sprul pa. khu sgom chos seng offered an explication of the text, as did zal mo brag pa. | ]]
Tibetan Text
Wylie Text
Other Information
Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Gdams ngag mdzod Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of spring 2015 that project has not been finished. Note that the ཤོག་ལྷེ་ numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input. Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Person:Namdak, Tenzin and Person:Wiener, G. for help with fonts and conversion.